Fact: A mitad de ano, AFS organizo una orientación luego de que pasaramos una semana en otra ciudad con otra familia, sin embargo aunque la orientacion fue un tanto aburrida habia suficiente espacio para juegos de mesa: 1. Csócso (Brazil, Japon, Thailandia, Nueva Zelanda) 2. Cartas (USA, Hungría y Nueva Zelanda) y 3. Pool (Italia)./In the midle of the year, AFS organized an orientation after we spent a week in another city with another family, anyway even if the orientation was kinda boring there was enough space to play some table games? 1.Csócso (Brazil, Japan, Thailand, New Zeland), 2.Cards (USA, Hungary and New Zeland) and 3. Pool (Italy).
Fact: Los hungaros lo llaman el Mar Hungaro ya que es la cuenca de agua mas grande que existe en Europa y Hungría al no poseer limites maritimos lo usan verdaderamente como un mar, pero su nombre es el Lago Balaton. Pase una semana de febrero en casa de otra familia que vivia a metros del lago, lastimosamente fue en invierno./Hungarians call it the Hungarian Sea cuase it's the biggest lake in Europe and like Hunhary doesn't have sea limits they use it like a real sea, but the real name is Lake Balaton. I spent a week of february in the house of another family that live some meters close to it, unfortunately was in winter.
Fact: AFS Debrecen, Hungría. De Izquierda a Derecha/AFS Debrecen, Hungary. From lef to right: Cam (Nueva Zelanda/New Zeland), Berkay (Turquía/Turkey), Carmen (Venezuela), Yo (Venezuela), Meryl (Alemania/Germany) y Paolo (Italia/Italy). Grayson estaba en Rumanía./Grayson was in Rumania.
Fact: Cam preparando té para que tomaramos mientras haciamos un rompecabezas de 500 piezas de la Torre Eiffel. Una de las ultimas fotos en su apartamento/Cam doing some tea before start a 500 pieces puzzles of the Eiffel Tower. One of the last photos in his apartment
Fact: Mi papá durmiendo despues de la tradicional comelona dominguera en casa de los abuelos/My hostdad sleeping after the traditional sunday lunch at my hostgrandparents house.
Fact: El río Tisza es el mas largo de Europa Central, pasa por el oriente de Hungría y mi abuelos de hospedaje viven cerca de las orillas del mismo./Tisza River is the longest in Central Europe, it goes from the east side in Hungary and my hostgrandparents live near to it.
Fact: Este tunel sigue siendo parte de la exposicion, ahi mostraban las distintas clases indigenas./This is still part of the exposition, there the artist showed different indians cultures
Fact: De esas lamparas salian ademas distintas historias contadas en distintos idiomas con un ruido un poco molestoso, era una exposicion que trataba de explicar la diversidad de culturas y como las personas no son capaces de aceptarlas ya que se aturden, asi como ocurrió en la Torre de Babel/From those lamps you could hear different stories in different lenguages, but it was an annoying noise. The exposicion tried to explain the diversy of cultures and who people don't accept it, so simply as you don't like the noise cause it is different for you, like happened in The Babel Tower